Вопрос прокурору



4 Апреля 2018

Какой порядок представления переводчика иностранному гражданину, привлекаемому к уголовной ответственности и не владеющему русским языком? Кто должен оплачивать его услуги?

Отвечает начальник пятого отдела управления по надзору за уголовно-процессуальной и оперативно-розыскной деятельностью органов внутренних дел и юстиции прокуратуры г. Москвы Андрей Геннадьевич Леонтьев

Конституция Российской Федерации, определяя русский язык в качестве государственного на всей территории Российской Федерации, гарантирует равенство всех перед законом и судом независимо от каких-либо обстоятельств, в том числе национальности, языка и места жительства, а также право каждого на пользование родным языком.

В соответствии со ст. 18 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации уголовное судопроизводство ведется на русском языке, а также на государственных языках, входящих в Российскую Федерацию республик.

Участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика.

Процессуальные документы, подлежащие обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет.

На досудебной стадии уголовного судопроизводства дознаватель, следователь привлекает к участию в следственном действии переводчика (лицо, свободно владеющее языком, знание которого необходимо для перевода).

Услуги переводчика оплачиваются государством.


Возврат к списку

Распечатать Полезная информация
© Прокуратура города Москвы
Все права защищены